英文裡表達家族成員的方式相當多元,並非單單一個字就能涵蓋所有親屬關係。這取決於你想表達的親疏遠近和血緣關係。了解這些不同的說法,能讓你更精準地用英文描述你的家庭成員,避免溝通上的誤解。
首先,我們從最常見的家庭成員開始。父母親分別是 “mother” 和 “father”,這兩個詞相信大家都很熟悉。而兄弟姊妹則可以說成 “sibling” (兄弟姊妹的統稱),或是更精確地用 “brother” (兄弟) 和 “sister” (姊妹) 來區分。子女則使用 “child” (孩子),複數為 “children”;而如果想更明確地表示性別,可以用 “son” (兒子) 和 “daughter” (女兒)。
祖父母和外祖父母的英文表達也各有不同。祖父母可以說成 “grandparents” (統稱),也可以細分為 “grandfather” (祖父) 和 “grandmother” (祖母)。同樣地,外祖父母則分別是 “maternal grandfather” (外祖父) 和 “maternal grandmother” (外祖母)。”maternal” 指的是母系的。相對地,父系的祖父母則可以用 “paternal grandfather” (祖父) 和 “paternal grandmother” (祖母) 來表達,”paternal” 指的是父系的。
至於曾祖父母輩,則可以使用 “great-grandparents” 作為統稱,或分別使用 “great-grandfather” (曾祖父) 和 “great-grandmother” (曾祖母)。以此類推,更上一代的祖先則可在 “great-” 前面加上更多的 “great” 字,例如曾曾祖父母是 “great-great-grandparents”。
再來談談姻親的英文表達。配偶最簡單的說法就是 “spouse”,這個詞涵蓋了丈夫和妻子。而如果要更明確地指出性別,則可以用 “husband” (丈夫) 和 “wife” (妻子)。嶽父嶽母則分別是 “father-in-law” 和 “mother-in-law”,而公公婆婆則是 “father-in-law” 和 “mother-in-law”,這裡需要注意的是,”father-in-law” 和 “mother-in-law” 會根據說話者的性別而有所不同,需要根據語境判斷。
至於兄弟姊妹的配偶,則分別是 “brother-in-law” (妹夫/嫂子/姐夫/小舅子) 和 “sister-in-law” (弟媳/嫂子/姐夫/小舅子),同樣地,這些詞彙也需要根據語境來判斷其具體的意義。需要注意的是,”brother-in-law” 和 “sister-in-law” 的涵義較廣泛,包含了配偶的兄弟姊妹以及自己兄弟姊妹的配偶。
此外,還有許多其他親屬關係的英文表達方式,例如表兄弟姊妹 (“cousin”),叔伯舅姨 (“uncle” 和 “aunt”),以及侄子侄女 (“nephew” 和 “niece”) 等等。這些詞彙的用法相對直觀,易於理解。
學習這些英文單字及片語,能讓你更流暢地用英文談論你的家人。 記得,在實際運用中,除了單字本身,更重要的是根據語境和說話對象,選擇最恰當、最精確的表達方式,才能避免造成誤解。 多閱讀英文書籍、觀看英文影集或電影,也能幫助你更自然地學習和運用這些詞彙。 透過不同情境的練習,你將能更自信地用英文描述你的家庭成員。 別忘了,準確的表達,是良好溝通的基石。
除了以上常見的親屬關係詞彙,也有一些較不常見,但仍值得學習的詞彙,例如:
Step-family (繼家庭): 指因再婚而形成的家庭成員。例如 stepfather (繼父), stepmother (繼母), stepbrother (繼兄弟), stepsister (繼姊妹), stepson (繼子), stepdaughter (繼女)。
In-laws (姻親): 指配偶的家人。這個詞彙是一個總稱,涵蓋了嶽父、嶽母、公公、婆婆等。
Half-sibling (同父異母/同母異父兄弟姊妹): 指只共享一個父母的兄弟姊妹。
精通這些詞彙,就能更準確地描述複雜的家族關係,展現你對英文的掌握度。 持續學習,不斷精進,你就能在英文溝通上遊刃有餘。