在英文裡,表達時間的方式多種多樣,不像中文直接用數字加單位就能清楚表達。 要準確地說出「下午兩點鐘」,需要考慮到不同的情境和表達習慣。 最常見且直接的說法,莫過於「two o’clock in the afternoon」。 然而,英文的簡潔性也體現在時間的表達上,有很多更簡潔、更口語化的說法。
首先,「two o’clock in the afternoon」雖然準確無誤,但在日常口語中顯得略為正式。 更常見的是省略「in the afternoon」,直接說「two o’clock」。 然而,這樣說可能會造成歧義,因為「two o’clock」可以指上午兩點或下午兩點。 為了避免誤解,可以加上「p.m.」 (post meridiem,下午) 來明確指出是下午兩點,也就是「two o’clock p.m.」。 但要注意,「p.m.」 通常只出現在書寫中,口語溝通時較少使用。
除了「two o’clock」及其變化,還有更簡潔的說法,例如「two」或「two pm」。 這些說法常用於非正式場合,例如朋友之間的約會、簡訊訊息等等。 但需要注意的是,在正式場合,例如商業郵件或會議紀錄,還是建議使用較完整且正式的表達方式,避免造成誤解。
那麼,如果我們想表達「下午兩點十分」呢? 英文的說法是「two ten p.m.」 或「ten past two p.m.」或更口語化的「two ten」或「ten past two」。 「ten past two」指的是「過了兩點十分鐘」,而「two ten」則相對直接。 同樣地,在非正式場合,「two ten」 更為常見。
如果時間是「下午兩點五十分」呢? 英文則可以說「two fifty p.m.」 或「ten to three p.m.」。 「ten to three」指的是「差十分鐘到三點」,這是一種更間接、更道地的英文表達時間的方式,展現了英語母語人士的習慣性思維。
此外,除了數字和「p.m.」的組合之外,我們也可以用十二小時制 (12-hour clock) 來表達時間。 例如,下午兩點可以用「2:00 PM」 或「14:00」 來表示,但是「14:00」 屬於二十四小時制 (24-hour clock),在英文環境中,除非是特定場合(例如航班時間表、軍隊時間),否則較少使用。 使用十二小時制,搭配「a.m.」 (ante meridiem,上午) 和「p.m.」 來區分上午和下午,是較為普遍且容易理解的方式。
總而言之,表達「下午兩點鐘」的英文說法並非只有一種,而是根據不同的情境和場合而有所調整。 從最正式的「two o’clock in the afternoon」到最簡潔的「two」,都需要根據溝通對象和場合來選擇最合適的表達方式,才能確保訊息的準確傳達。 熟練掌握這些不同的表達方式,才能在英語溝通中更加得心應手。
最後,再補充一些與時間表達相關的片語:
on time: 準時
in time: 及時
ahead of time/schedule: 提前
behind time/schedule: 延遲
to be on the dot: 非常準時
理解這些片語,能讓你更精準地表達與時間相關的概念,並進一步提升你的英文能力。 持續學習和練習,才能在英語的海洋中遊刃有餘。