說到「誠實」,英文裡可不像中文一個詞就能表達得盡善盡美。不同的語境、不同的程度,都需要運用不同的詞彙和表達方式,才能準確傳達你想表達的意思。 這篇文章將探討幾種表達「誠實」的英文單字和片語,並輔以例句說明,幫助各位更精準地運用英文。
首先,最直觀的詞彙就是 honest。 這個字非常普遍,適用於大部分情況。 例如:
“He’s an honest man.” (他是一個誠實的人。)
“Be honest with me. What happened?” (對我誠實點,發生什麼事了?)
“She gave an honest answer.” (她給了一個誠實的答案。)
然而,單純的 “honest” 有時略顯單薄,無法完整表達某些細微的語氣。例如,你想表達某人坦誠地承認錯誤,單用 “honest” 就稍嫌不足。此時, truthful 就派上用場了。Truthful 強調的是說真話、不說謊的行為,更注重事實的準確性。
“It’s important to be truthful in all your dealings.” (在所有事務中,誠實至關重要。)
“He was truthful about his involvement in the incident.” (關於他參與那起事件,他很誠實。)
除了 “honest” 和 “truthful” 之外,我們還可以運用一些片語來更精準地表達「誠實」的意涵。例如,to tell the truth 是一個常用的片語,通常用於在陳述事實之前作鋪墊,表示接下來要說的是真話,即使這真話可能令人不快。
“To tell the truth, I didn’t expect him to win.” (說實話,我沒想到他會贏。)
“To be truthful, I didn’t understand the instructions.” (說實話,我不明白指示。)
另一個常用的片語是 to be upfront about something,它指的是坦率地、直接地表達某事,即使這件事可能令人不舒服。這個片語更強調一種主動且勇敢的誠實態度。
“She was upfront about her concerns regarding the project.” (她坦率地表達了她對這個專案的擔憂。)
“It’s better to be upfront about your mistakes than to try to hide them.” (坦誠面對錯誤比試圖隱瞞錯誤更好。)
此外,integrity 這個字雖然不是直接表達「誠實」,卻與「誠實」緊密相關。Integrity 指的是正直、誠實、品格高尚。它不僅僅是指說真話,更包含了個人的道德操守和行為準則。
“He is a man of integrity.” (他是一個正直的人。)
“The company has a strong commitment to integrity.” (這家公司堅守誠信。)
最後,我們要談到一個比較口語化的表達方式:to come clean。這個片語指的是坦白承認自己的錯誤或祕密,通常是在隱瞞很久之後才說出來的。
“He finally came clean about his involvement in the scandal.” (他最終坦白承認他參與了那場醜聞。)
“It’s time to come clean about your feelings.” (是時候坦白你的感受了。)
總而言之,「誠實」的英文表達方式並非單一,需要根據語境和想表達的細微差異來選擇合適的詞彙或片語。熟練掌握這些不同的表達方式,才能在英文溝通中更精準地表達自己的意思,避免誤解。 希望以上說明能幫助各位更深入地理解如何用英文表達「誠實」。 記住,選擇恰當的字詞,才能讓你的英文表達更上一層樓! 多練習、多應用,你一定能輕鬆駕馭這些不同的表達方式。