許多同學在學習英文時,常常會被「為了」這個詞的各種表達方式搞得暈頭轉向。中文裡一個簡單的「為了」,在英文裡卻有著五花八門的說法,究竟該如何選擇呢?別擔心,讓我們一起來釐清這些用法,讓你不再為「為了」而煩惱!
首先,最常見也最容易理解的表達方式就是 “for”。這個小詞威力無窮,可以涵蓋許多「為了」的含義。例如:
I study hard for a better future. (我努力學習是為了更好的未來。)
She saved money for a new car. (她存錢是為了買新車。)
在這些例句中,”for” 表達的是目的,也就是動作發生的原因或目標。
除了 “for” 之外,另一個常用的表達方式是 “to”。 “to” 通常搭配動詞不定式使用,表示目的或意圖。例如:
I went to the library to borrow some books. (我去圖書館是為了借書。)
He works hard to support his family. (他努力工作是為了養家。)
這裡的 “to” 引導的目的狀語清楚地說明了動作的目的。
“in order to” 也是表達「為了」的常用句型,它比 “to” 更為正式,也更強調目的性。例如:
In order to pass the exam, he studied day and night. (為了通過考試,他日夜苦讀。)
In order to improve her English, she practices speaking every day. (為了提升英文能力,她每天練習口說。)
“so as to” 和 “in order to” 的意思相近,用法也相同,只是 “so as to” 更為正式,也比較少用於口語。例如:
He spoke slowly so as to be understood. (他講話很慢是為了讓別人聽懂。)
除了上述這些表達方式外,還有一些更具體的詞彙可以表達「為了」的不同含義。例如,”for the sake of” 表示「為了…的利益」,”for the benefit of” 表示「為了…的福祉」,”on behalf of” 表示「代表…」。例如:
For the sake of his health, he decided to quit smoking. (為了他的健康,他決定戒菸。)
The charity works for the benefit of the community. (這個慈善機構是為了社區的福祉而努力。)
He spoke on behalf of his colleagues. (他代表他的同事發言。)
此外,有些情況下,我們可以用 “because of” 或 “due to” 來表達「因為」,但實際上也隱含了「為了」的意思。例如:
Because of the rain, the game was cancelled. (因為下雨,比賽取消了。) (隱含了為了避免危險或其他問題而取消比賽的意思)
最後,我們還可以透過一些動詞片語來表達「為了」的含義。例如,”aim to”、 “strive for”、 “work towards” 等。例如:
We aim to provide the best service to our customers. (我們的目標是為了給顧客提供最好的服務。)
He strives for excellence in everything he does. (他做任何事都力求卓越。)
They are working towards a common goal. (他們正朝著共同的目標努力。)
總而言之,英文中表達「為了」的方式有很多種,選擇哪種表達方式取決於具體的語境和想要表達的細微差別。透過理解這些不同的用法,我們可以更準確、更流暢地表達自己的想法,讓英文溝通更加得心應手。 不斷練習,並在閱讀和聽力中留意這些表達方式,你就能夠掌握它們的精髓,在各種情境下運用自如。