這種翠綠飽滿的小豆莢,在許多亞洲料理中扮演著重要的角色。它口感細緻,味道清甜,無論是清炒、煮湯或是做成沙拉都非常美味。 那麼,這種我們常喫的豆子,用英文要怎麼說呢? 答案並非單一,而是取決於您想表達的側重點。
最常見的英文名稱是 “snow peas”。 這個名稱貼切地形容了這種豆莢的外觀: 細長、翠綠,彷彿冬日裡的積雪般潔白晶瑩(儘管實際上顏色偏綠)。 “Snow peas” 指的是豆莢本身,嫩莢連同裡面的豆子一起食用。 它們的莢壁薄而柔軟,可以直接食用,不需要剝去豆莢再喫裡面的豆子。
另一個常用的名稱是 “sugar snap peas”。 這個名稱強調了這種豆莢的甜味和爽脆的口感。”Sugar” 指的是其甜度,”snap” 則形容了食用時清脆的聲響和口感。 與 “snow peas” 相比,”sugar snap peas” 的豆莢可能略大一些,也稍微厚實一點,但仍然保有其嫩度和甜味。 同樣地,”sugar snap peas” 也是指可以直接食用的嫩莢。
然而,有時我們會碰到另外一種豆子,它的英文名稱也與此相關,那就是 “snap peas”。 “Snap peas” 與 “sugar snap peas” 非常相似,都是指可以直接食用的嫩莢,並且具有清脆的口感。 但 “snap peas” 對甜度的著重較少,涵蓋的品種範圍也較廣,甜度可能較低或略帶苦味。 因此,如果您想強調甜度,”sugar snap peas” 會是更精確的選擇。
那麼,這些名稱之間有什麼區別呢? 簡單來說,”snow peas” 強調的是其外觀的潔白和纖細,”sugar snap peas” 著重於其甜味和清脆的口感,而 “snap peas” 則是一個更廣泛的稱呼,涵蓋了各種可以直接食用的嫩莢豌豆。 在日常生活中,三個詞彙都可以用來指稱這種豆子,差別主要在於強調的方面不同。 選擇哪個詞彙取決於語境和你想表達的重點。
除了上述名稱外,還有一些較少使用的名稱,例如 “mangetout”,這是法文來的詞彙,也指這種可以直接食用的嫩豆莢。 不過,”snow peas,” “sugar snap peas,” 和 “snap peas” 在英語系國家使用更加普遍。
此外,我們還需要區分這種豆子與其他豌豆的區別。 例如,”English peas” 或 “garden peas” 指的是成熟的豌豆,需要先剝去豆莢,然後才能食用裡面的豆子。 這些豌豆的豆子通常較大,口感也與嫩豆莢不同。 因此,在選用英文名稱時,務必明確你想指稱的是哪一種豌豆。
總而言之,雖然並沒有一個絕對唯一的英文名稱,但理解這些名稱之間的細微差異,有助於您更準確地描述這種美味的蔬菜。 下次在英文菜單或食譜上看到這些詞彙時,您就能夠輕鬆辨識並理解它們所指的正是那道您喜愛的翠綠佳餚了。 記住,根據不同的場合和對豆子特性的著重點,選擇合適的英文詞彙,才能更精準地表達您的意思。