學習外語時,常常會遇到一些看似簡單,卻又難以精準翻譯的詞彙。「那麼」就是這樣一個詞。它在中文裡用途廣泛,可以表示承接、推論、疑問等等,因此直接翻譯成英文並不容易。要準確表達其含義,必須根據上下文選擇合適的英文單詞或片語。
首先,我們來看看「那麼」在不同語境下的常見用法以及對應的英文翻譯。
1. 表示承接或順延: 當「那麼」用於承接上文,表示接下來的動作或情況時,常用的英文詞彙包括:then, so, therefore, thus, accordingly 等。

Then: 這是最常見也是最直觀的選擇,通常表示時間上的順序或因果關係。例如,「你先喫,那麼我再喫。」可以翻譯成 “You eat first, then I will eat.” 「然後」的含義與此相近,都能用then來表達。
So: 表示結果或推論,暗示前因後果的關係。例如,「他很努力,那麼他一定會成功。」可以翻譯成 “He works hard, so he will surely succeed.”
Therefore/Thus: 這兩個詞語比so更為正式,也更強調邏輯推演的關係。例如,「證據不足,那麼因此我們無法定罪。」可以翻譯成 “The evidence is insufficient; therefore/thus, we cannot convict him.”
Accordingly: 表示根據前文所述採取相應的行動或措施。例如,「他犯了錯,那麼相應地他受到了懲罰。」可以翻譯成 “He made a mistake, and accordingly he was punished.”
2. 表示疑問或反問: 當「那麼」用於提出疑問或反問時,英文翻譯則需要根據語氣和上下文來選擇。
In that case/Under those circumstances: 用於表示在特定情況下的疑問或推論。例如,「那麼,在那種情況下,我們該怎麼辦?」可以翻譯成 “In that case/Under those circumstances, what should we do?”
Well then/So then: 常用於非正式場合,表示猶豫或思考後的回應。例如,「那麼,然後呢?」可以翻譯成 “Well then/So then, what next?”
What then?: 直接翻譯「那麼呢?」,用於詢問接下來會發生什麼。
3. 表示程度或範圍: 「那麼」有時也用來表示程度或範圍,此時英文翻譯可以選擇:that much, to that extent, so much 等。
That much/To that extent: 表示程度或範圍。例如,「他那麼厲害。」可以翻譯成 “He’s that good/He’s that much of an expert.” 或 “He’s skilled to that extent.”
So much: 強調程度之高。例如:「那麼多的雨!」可以翻譯成 “So much rain!”
4. 表示強調或突出: 「那麼」有時用於強調或突出某一點,英文翻譯可以選擇:in that case, in such a case 等。
In that case/In such a case: 表示在特定情況下。例如,「那麼,如果是這樣的話,我們就……」可以翻譯成 “In that case/In such a case, we will…”
除了以上列舉的單詞和片語之外,還有一些其他表達方式可以根據語境選擇使用,例如:as a result, consequently, hence等等。
總而言之,「那麼」在英文中沒有單一的對應詞彙,其翻譯需要根據上下文語境來靈活運用。理解其在不同語境中的含義,並選擇合適的英文表達方式,才能準確地傳達原意。 學習英語,不僅僅是單詞的堆砌,更需要對語言的理解和運用能力。多閱讀英文文章,多聽英文對話,才能更好地掌握英文的表達技巧,並在翻譯中得心應手。 希望以上解釋能幫助各位同學更好地理解如何用英文表達「那麼」。 熟能生巧,多加練習,相信你一定可以掌握這個技巧!